今晚的月色真美是什么意思?
日本著名作家夏目漱石把“I LOVE YOU”翻译为“今晚月色真美”。
因为日语的喜欢“suki”和月亮的“tsuki”发音很相似,同时又含蓄地表达了爱意。
这种手法类似于中国古代的谐音双关,也就是利用音同或音近的条件构成的双关。
如“道是无晴却有晴”,用“晴”与“情”同音构成双关,寓意男女之间绵绵的情意。
关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多
[广告]赞助链接:
四季很好,只要有你,文娱排行榜:https://www.yaopaiming.com/
让资讯触达的更精准有趣:https://www.0xu.cn/
![公众号](/static/img/ewm.jpg)
随时掌握互联网精彩
赞助链接
排名
热点
搜索指数
- 1 习近平致信祝贺黄埔军校建校100周年 4957228
- 2 定了!退休人员基本养老金上调3% 4921482
- 3 广东梅州暴雨致5人死亡、15人失联 4810401
- 4 外资链中国:建新链 4762038
- 5 男子连续5年吃同一粤菜馆2101次 4677246
- 6 马斯克称未来将不再需要手机 4523694
- 7 斯坦福大学博士拟录用为乡镇公务员 4469737
- 8 福建武平特大暴雨已致4死2失踪 4355911
- 9 尿酸高就会得痛风?不准确! 4262983
- 10 男子误机花6000从天津打车到西安 4136152