玩家吐槽游戏简中翻译越来越随意:有的连剧情都改
近些年支持中文字幕以及配音的游戏越来越多,但质量也越发参差不齐。有网友以《瘟疫传说:安魂曲》举例,描述了简中翻译的一些问题。
在《瘟疫传说:安魂曲》中,游戏主界面繁中翻译为“摁下任意键”,简中则是“随便摁一个键”,虽然意思能理解,但这种翻译方式还是有些“随便”。更有人发现,一些配音连剧情都改了。网友表示,有些翻译会为了“雅”而自己加戏,结果却适得其反。
关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多
[广告]赞助链接:
四季很好,只要有你,文娱排行榜:https://www.yaopaiming.com/
让资讯触达的更精准有趣:https://www.0xu.cn/

随时掌握互联网精彩
赞助链接
排名
热点
搜索指数
- 1 农文旅融合绘就美丽乡村新图景 7924213
- 2 超级计算机算出人类灭绝时间 7941694
- 3 130亿三岁影帝接了多少广告 7887296
- 4 春回大地农事起 春耕备耕正当时 7722245
- 5 天雷滚滚我好怕怕传到联合国 7637513
- 6 下周将迎超级大回暖 气温火箭式飙升 7520689
- 7 男生用镜头记录下女友5年的蜕变 7422844
- 8 《家有儿女》花了多少经费在餐桌上 7318513
- 9 美国将完全退出联合国?联合国回应 7296192
- 10 云南一县委书记主动投案 7130997