玩家吐槽游戏简中翻译越来越随意:有的连剧情都改
近些年支持中文字幕以及配音的游戏越来越多,但质量也越发参差不齐。有网友以《瘟疫传说:安魂曲》举例,描述了简中翻译的一些问题。
在《瘟疫传说:安魂曲》中,游戏主界面繁中翻译为“摁下任意键”,简中则是“随便摁一个键”,虽然意思能理解,但这种翻译方式还是有些“随便”。更有人发现,一些配音连剧情都改了。网友表示,有些翻译会为了“雅”而自己加戏,结果却适得其反。
关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多
[广告]赞助链接:
四季很好,只要有你,文娱排行榜:https://www.yaopaiming.com/
让资讯触达的更精准有趣:https://www.0xu.cn/

随时掌握互联网精彩
赞助链接
排名
热点
搜索指数
- 1 你好 阿斯塔纳 7904863
- 2 奔驰车高速失控 竟是前车主远程劫车 7809255
- 3 年轻人扎堆乡镇公务员 比港大硕士香 7713562
- 4 让文物焕发新活力绽放新光彩 7618311
- 5 大学里的男生为什么越来越少了 7523178
- 6 以总理:伊朗朝我卧室扔导弹 7427461
- 7 伊朗首次白天发动袭击 当晚再发导弹 7330925
- 8 湖南爆炸花炮厂员工:趴水沟捡条命 7231841
- 9 吴宗宪称网红“馆长”没见过世面 7136851
- 10 上周末被这些新突破“硬控” 7042743