Netflix 将热门影视剧推向全球!语言难关被突破

百家 作者:爱范儿 2017-10-26 07:04:10
如今,Netflix 的服务已经扩展到世界上的许多国家。在营收快速增长的同时,Netflix 也面临着一项新挑战:如何尽可能多地扩展热门影视剧的受众群。以《怪奇物语》为例,这部电视剧广受好评,并获得艾美奖提名,但是,要将其推向国际市场,Netflix 首先要解决语言上的障碍。
全球的语言有上千种之多,Netflix 不可能全部兼顾。不过,它需要提供 20 种不同语言的字幕。为此,Netflix 开发了一个名为 Key Names and Phrase(简称 KNP,关键名词和短语)的工具,以供自由职业翻译或合作商使用,维持字幕的一致性。有些翻译是很直接的,而另一些则需要更多的考量,比如《怪奇物语》这样复古风格的电视剧。
“我们需要深度了解故事中的各种元素,故事中的特殊要点,以确保翻译遵循过去的规则,比如 30 年前的,”Netflix 内容本地化和质量控制部门的主管 Danny Sheehan 对 Wired 网站说,“我们把所有的东西打包成一本电视剧圣经,并交给所有的翻译人员、所有的配音工作室,以供他们参考。”
《怪奇物语》中,孩子们将大怪物称作“Demogorgon”,这个名字来自桌游“龙与地下城”。为此,Danny Sheehan 的团队研究了“龙与地下城”材料,以确定上世纪 70 年代时不同文化中的“Demogorgon”是如何翻译的。同样,他们还寻找了10 年前的 Eggo 华夫饼营销资料。
除了字幕之外,Netflix 还给一些剧提供配音。配音演员不仅要在声音上接近,还要“把握角色的灵魂和语调”。同时,Netflix 也希望配音演员把握多部电视剧的角色。“我们把字幕和配音看作人们理解故事的通道,”Sheehan 说,“我们要创造出富有文化内涵、能引起共鸣的翻译,让影视内容获得全球性的关注。”
看起来,Netflix 的努力得到了回报。《怪奇物语》首先在加拿大走红,然后,它的影响力逐步扩展到全球。在一个月内,190 个国家的用户观看了《怪奇物语》,而 70 个国家的观众成为这部剧的忠实粉丝。其中,一小部分观众来自非洲的不丹和乍得。还有人在南极洲观看了《怪奇物语》的第一季。这是 Netflix 首次发现来自南极洲的观众。
题图来自 digitaltrends

关注微信公众号爱范儿(ID:ifanr),后台回复以下关键词获取热文。

《优先买到 iPhone X?我们算了下苹果 “年年焕新计划” 究竟值不值》

  关键词:焕新


《iPod 诞生 16 周年:iPod 消逝,音乐永存

  关键词:iPod

《用联通卡的朋友再坚持下,自由换套餐的时代就要来了

  关键词:套餐


《信用卡被盗只能自认倒霉?我觉得还能抢救一下》

   关键词:抢救


《Beats Studio 3 评测:苹果系第一款降噪耳机,值不值 2888 元?

  关键词:降噪


<iframe class="video_iframe" data-vidtype="2" allowfullscreen="" frameborder="0" data-ratio="1.7666666666666666" data-w="848" data-src="http://v.qq.com/iframe/player.html?vid=l0563h2opvx&width=370&height=208.125&auto=0" width="370" height="208.125" data-vh="208.125" data-vw="370" style="display: none; width: 370px !important; height: 208.125px !important;"></iframe>

关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多

[广告]赞助链接:

四季很好,只要有你,文娱排行榜:https://www.yaopaiming.com/
让资讯触达的更精准有趣:https://www.0xu.cn/

公众号 关注网络尖刀微信公众号
随时掌握互联网精彩
赞助链接